Encyclopedia of Syriac chants
B
-
B
- B’éda d’yāwmān [On this festival day]
- B’endān saprā [In the morning]
- B’had min yāwmin (On one of the days)
- Badnahaym sapra lakumariyashheenan
- Baqyamta (In Resurrection) Easter Songs in Syriac
- Bar Maryam [Son of Mary]
- Barek Maar (Bless O Lord)
- Baslos Kene / Marthyanu Raksha Pakarnnawane
- Breek Hayla Kasyadashrabgarmayhon (Friday Sapra)
- Breekeethon
- Brīk hannānā (Blessed is the merciful one)
- Brikitho l'Marya
- Briku Rambuku Marya
- Brukshe Dalaha (Benediction)
- Bsapra sahade lkethala (Mariya sapra theshmakal - Saturday sapra)
C
F
G
J
K
-
K
- Kuriyelaison (Litany)
- Common article part for Oshana / Hosana / Kadqaayen Syriac chants
- K’ţāwā rambā - The great book
- Kadkrew Maaran
- Kadmaskinan
- Kadqaayen (Oshana / Hosana / Holy Holy)
- Kahana ma adsea
- Kandiśā alāhā (Qandiśā alāhā )
- Kārōsūsā
- Kollan daśnē - Let us all offer
- Kyanaya: the Impromptu Mode of Melody Making in Syriac
M
-
M
- Maryam b'sultha
- M’haymneenan
- M’Samsana d'awdi
- M’siha Alahan
- Manay Hade Mruthiyute kotutham kottakalellam
- Mār Wālāh
- Maran Iso
- Marayor paawe
- Maria Alaah
- Marth Mariam thuwaaneesaa
- Marya kohon hawbai
- Mārya kolhōn hāwbai - Lord, all my faults
- Mawhawsa
- Misiha Paroqe d'alma Karthawu mahathwathote Bharikkunnu
- Msabahinan
N
-
N
S
-
S
- Sagdinan mar
- Sahade kandeeshe malpanedhaymanutha (Wednesday Sapra)
- Sahade Vaython thaggare (Tuedsay Sapra)
- Sambah l’marya - Praise the Lord
- Śambah leśān - Praise my tongue
- Sambah sandiqe
- Sapra (The morning prayers)
- Shlama sahade valgarmaygon (Thursday Sapra)
- Ślām lēk maryam (Hail to you Mary)
- Slam lek maryam (Huthamma)
- Ślāmā w’saina
- Slīwā dahwā lan - The Cross that became for us
- Slosak Avoon Thehvelan
- Slotha
- Slotha Daslothe
- Sma Aalaha
- Sma mar bkhaalaa daslosan
- Suwha l’awaa - Commemoration hymn
- Šūwhā Lēh
V
X
Z
Lā tekre lāk (Don’t be sorry)
ലാ ടെക്രെ ലാക്
Encyclopedia of Syriac Chants - Index
CMSI Ref Number | (101-0015) EC-0015 |
Title | Lā tekre lāk (Don’t be sorry) |
Category | Chants from the Services for the Dead |
Liturgical Context | Qurbānā and Hours of Syriac churches. |
This chant is from the funeral services for lay people. It is sung during funeral procession from home to the church. The text is an exhortation to the weary human mind to take refuge in the Lord’s promise of hope and resurrection. The descending melodic motion is a distinctive feature of this melody.
Transliteration & Translation (English)
Transliteration by Fr. Emmanuel Thelly C. M. I.
Transliteration | Translation |
Lā tekre lāk kyānā dawlī b'māyōţuţā W'lā teţpallag al hūdāţā d'pag’rā w'nawśā. Qūm suţ qālē damsab'rīn lāk al nūhāmā Waqnī sawrā d'hāwē sawrā l'māyōţuţā. Śma lan'wīyā d'qāyē b'ruhā l'garmē mīţē W’makrez qālē s’warţā hadtā beţ māyōţē. Śma kad qāyē ak śīppōrā sēd śatīqē Wamkanneś lē l'kollē pagrā l’wāţ hudāţā. Had hūdāţā akrez qālē l'pagrā w'nawśā Waśqī ennōn kās purqānā d'hāyaţ miţē. Sūţ tūw qālē damhadţānā d'māyōţuţā Damhāwē lē ak dawsew’ā l’hudāţ nāśā. |
Don’t be sorry, O nature, which has grown old By mortality, nor doubt the rejuvenation of the body and soul. Rise up and hear the voice that announces to you The resurrection, and trust that there is hope for mortal beings. Hear the prophet crying out to the dead bones Prompted by the Holy Spirit, preaching new good tidings among the mortals. Hear him calling like a trumpet to the silent And gathers the whole body to rejuvenation. Renewal he preaches by his voice to body and soul Makes them drink of the cup of redemption of the life of the dead. Again hear the voice of the renewer of mortal beings, Which points to the rejuvenation of human beings. |
Qambel Māran | Syriac Chants from South India
Aramaic Project Recordings:
S.No | Artist | Youtube Link | Aramaic Project Number | Notes |
1 | Fr.Probus Perumalil CMI & Fr.Alexander Koolipurackal CMI | Video | 4N | |
2 | Fr. Abel CMI | Video | 11.25 |
Copyright
Copyright: Christian Musicological Society of India. Do not use any part of this article without prior written permission from the Christian Musicological Society of India. For permission please send request to This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.