Aramaic Project
No. 20 to 11 - Interview and Performances - Video List
Goto No. --> 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11Aramaic Project Number | Description | Duration | Date and place of Recording | Video |
20 | Fr. Sebastian Sankoorikkal leading the reconciliation rite Rahme Suqaanaa, in Syriac during Mass in Malayalam. See another melody sung at St.Mary's Church, Kuravilangad, Kottayam, Kerala, India here: Part 41. |
4:10 |
Live recording at the Novitiate House of the Daughters of St. Mary of Leuca. Thrikkakkara, Kochi, Kerala. 8 March 2015. |
|
19 | Rev. Dr. George Koyilparambil in conversation with Dr. Joseph J. Palackal. 01. Felt a special attraction toward the Syriac language during the seminary days (1:56). 02. "I like to hum Syriac melodies; those melodies melted into my blood."(2:20). 03. It is easier to write poems in Malayalam to the Syriac meters (2:31). 04. There is a unique simplicity in Syriac melodies (3:54). 05. Melody of "Ambaramanavaratham" (4:00). 06. One of the very few priests in the Eranakulam-Angamaly Archdiocese who chants the Institution narrative in Syriac during Qurbana in Malayalam (4:33). 07. Learned to read Syriac in the Minor Seminary in Ernakulam (10:43). 08. "UNFORTUNATELY, at the time of my ordination we got the Malayalam text" (11:35). 09. "Syriac melodies refresh me when I am bored" (13:00). Syriac melodies function like a therapy. 10. "If there is an option, I will go back to celebrate Mass in Syriac" (13:30). 11. Malayalam poem to the Syriac tune of "Ksaawa Ramba" (14:04). 12. Malayalam poem to the Syriac tune of "Breekeethon" (16:32). 13. Malayalam poem to the Syriac tune of "Pus Baslaamma" (17:25). 14. Malayalam poem to the Syriac tune of "Tuyay" (18:28). 15. Passion narrative to the tune of the Malayalam poem from "Puthen Paana, 12th paadam, by the German missionary, John Earnest Hanxleden(19:00). 16. Melody of "Rahme Suqaanaa," Syriac and Malayalam texts (20:00). 17. Melody of "Qandisa Alaaha (21:22) 18. Melody of "Alleluia" (22:47). |
23:55 |
Recorded at St. Mary's Church (aka "Syrianippally"), Palluruthy, Kochi, Kerala. 28 July 2014. |
|
18 |
The Sisters of St. Thomas in conversation with Dr. Joseph J. Palackal. Full Interview |
40:06 | Recorded at Beth Thoma Dayra, the first Dayra for women in the Syro Malabar Church, Palamattam, Kerala, India. 3 August 2014. | |
18a | The Sisters of St. Thomas sing the solemn form of the Lord's prayer with Thrice Holy and Doxology. | 3:05 |
Recorded at Beth Thoma Dayra, the first Dayra for women in the Syro Malabar Church, Palamattam, Kerala, India. 3 August 2014. |
|
18b | The Sisters of St. Thomas sing a new melody for B'eda d'yawmaan (Hymn to the Blessed Virgin). Video | 2:37 |
Recorded at Beth Thoma Dayra, the first Dayra for women in the Syro Malabar Church, Palamattam, Kerala, India. 3 August 2014. |
|
18c | The Sisters of St. Thomas sing the melody of "Maaran Iso" Thesbohtha after Communion . Video | 6:24 |
Recorded at Beth Thoma Dayra, the first Dayra for women in the Syro Malabar Church, Palamattam, Kerala, India. 3 August 2014. |
|
18d | The Sisters of St. Thomas sing the melody of "Pagare damsiha" (Anthem of the Mysteries). | 3:11 |
Recorded at Beth Thoma Dayra, the first Dayra for women in the Syro Malabar Church, Palamattam, Kerala, India. 3 August 2014. |
|
18e | The Sisters of St. Thomas sing the melody of Slotha for Qandisa alaaha. | 1:54 |
Recorded at Beth Thoma Dayra, the first Dayra for women in the Syro Malabar Church, Palamattam, Kerala, India. 3 August 2014. |
|
18f | The Sisters of St. Thomas sing the melody of Holy, Holy, Holy in Syriac. | 3:33 |
Recorded at Beth Thoma Dayra, the first Dayra for women in the Syro Malabar Church, Palamattam, Kerala, India. 3 August 2014. |
|
17 | Interview with Don Tom Francis. | 4:51 |
Recorded at Beth Aprem Nazrani Dayra, Kuravilangad, Kottayam Dt., Kerala, India. 3 August 2014. |
|
16 | Interview with Koonammakkal Thoma Kathanar. 01) “Aramaic” or “Syriac,” which is the correct term?(1:54) 02) Etymology of the word “Aramaic” (5:38) 03) "Hebrew" is not a Hebrew term; it is an Aramaic term (6:55) 04) Language of the Targum literature (10:59) 05) Language of the Book of Daniel (12:36) 06) Explanation of the terms “Chaldaaya” and “Chaldaaya suriyani” (14:28) 07) A short history of the Aramaic language in India (16:04) 08) Uniqueness of the pronunciation of Syriac in Kerala (22:06) 09) About his doctoral dissertation at the Oxford University (29:09) 10) About the founding of Beth Aprem Nazrani Dayra (31:05) 11) Disown the Synod of Diamper (34:31) 12) "I am not a 'Christian,' I am a 'Nazraani'" (35:24) 13) All the prayers at the Dayra, both public and private, are conducted in East Syriac (36:22) 14) "Indians should be proud to have been associated with this language for so many centuries" (36:56) 15) Etymology of the word “Dayra” (41:44) 16) Syro Malabar Church has failed to recognize Fr. Emmanuel Thelly, CMI. (52:26) 17) Government of India, too, should have recognized the contributions of Fr. Emmanuel Thelly, CMI (59:59) 18) About the Syriac scholars of the past (1:02:35) 19) About the library at Beth Aprem Nazrani Dayra (1:4:51) 20) Koonammakal made history at the Oxford University (1:8:57) 21) About his family (1:12:24) 22) A message for the children of expatriate Syro Malabar Catholics (1:13:05) 23) About the symbols on the Cross at the Dayra (1:18:51) 24) The so-called “David’s Star” is not Jewish (1:21:55) 25) St. Thomas Christians have a duty to preserve the Syriac heritage (1:27:20) 26) The students at the Dayra speak about their experiences (1:28:10) 27) At the request of the students, Joseph J. Palackal sings two Syriac chants (1:35:32) |
1:40:20 |
Recorded at Beth Aprem Nazrani Dayra, Kuravilangad, Kottayam Dt., Kerala, India. 3 August 2014. |
|
16a | Koonammakkal Thoma Kathanar becomes emotional while speaking about the contributions of Fr. Emmanuel Thelly, CMI (1925-2015) and the failure from the part of the Syro Malabar Church to "recognize the face of a scholar." | 10:47 |
Recorded at Beth Aprem Nazrani Dayra, Kuravilangad, Kottayam Dt., Kerala, India. 3 August 2014. |
|
16b | Aramaic or Syriac which is the correct term? Koonmmakkal Thoma Kathanar | 5:07 |
Recorded at Beth Aprem Nazrani Dayra, Kuravilangad, Kottayam Dt., Kerala, India. 3 August 2014. |
|
16c | Etymology of the word "Aramaic." Koonammakkal Thoma Kathanar | 6:41 |
Recorded at Beth Aprem Nazrani Dayra, Kuravilangad, Kottayam Dt., Kerala, India. 3 August 2014. |
|
16d | What is the Etymology of the word " Chaldaya." Koonammakkal Thoma Kathanar | 3:02 |
Recorded at Beth Aprem Nazrani Dayra, Kuravilangad, Kottayam Dt., Kerala, India. 3 August 2014. |
|
16e | A short history of the Aramaic language in India. Koonmmkkal Thoma kathanar | 7:33 |
Recorded at Beth Aprem Nazrani Dayra, Kuravilangad, Kottayam Dt., Kerala, India. 3 August 2014. |
|
16f | Koonammakal Thoma Kathanar about the library at Beth Aprem Nazrani Dayra | 5:24 |
Recorded at Beth Aprem Nazrani Dayra, Kuravilangad, Kottayam Dt., Kerala, India. 3 August 2014. |
|
16g | On the pronunciation of the Aramaic words in Kerala, India | 5:17 |
Recorded at Beth Aprem Nazrani Dayra, Kuravilangad, Kottayam Dt., Kerala, India. 3 August 2014. |
|
16h |
Aramaic language in India before the Christian era - From the Interview given by Dr. Joseph on Vatican Radio
|
3:01 | Interview broadcasted on Vatican Radio on 15th and 16th January 2016 | |
15 | Interview with Bishop Joseph Kallarangatt (Bishop of Palai, Kerala), the only bishop in India who celebrates the Solemn Qurbana in Syriac. |
58:18 |
Recorded at the Bishop's House, Pala, on 4 August 2014. |
|
15a | Bishop Joseph Kallarangatt chants the Institution Narrative in Syriac. | 3:46 |
Recorded at the Bishop's House, Pala, on 4 August 2014. |
|
15b | Bishop Joseph Kallarangatt Sings "Suwha l’awaa" (Commemoration hymn) in three tunes | 4:43 |
Recorded at the Bishop's House, Pala, on 4 August 2014. |
|
15c | Bishop Joseph Kallarangatt Sings "Bar Maryam" | 3:28 |
Recorded at the Bishop's House, Pala, on 4 August 2014. |
|
15d | Bishop Joseph Kallarangatt about Syriac singers in the Tamil area of Thakkala | 3:44 | Recorded at the Bishop's House, Pala, on 4 August 2014. |
|
15e | Bishop Joseph Kallarangatt speaks about Joseph Palackal and his CD "Qambel Maran" | 3:57 | Recorded at the Bishop's House, Pala, on 4 August 2014. |
|
15f | Bishop Joseph Kallarangatt sings the melody of "Barek Maar". | 3:15 |
Recorded at the Bishop's House, Pala, on 4 August 2014. |
|
15g | Bishop Joseph Kallarangatt sings "Rahme Suqaanaa" | 2:40 |
Recorded at the Bishop's House, Pala, on 4 August 2014. |
|
15h | Bishop Joseph Kallarangatt sings the melody of "Mawhawsa"(blessing before Communion). | 2:18 |
Recorded at the Bishop's House, Pala, on 4 August 2014. |
|
15i | Bishop Joseph Kallarangatt sings "Laaku Maara." Resurrection hymn. | 2:19 |
Recorded at the Bishop's House, Pala, on 4 August 2014. |
|
14 | Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings chants from the liturgy of the Syro Malabar Church. Recorded at Joseph J. Palackal's office in Maspeth, New York on 20 Sep 1997 during Fr. Abel's visit to U. S. A. Of special interest is the conversation between Fr. Abel and Joseph J. Palackal on the rhythmic aspects of these melodies. | 27:06 |
Recorded at Joseph J. Palackal's office in Maspeth, New York 20 Sep 1997 |
|
13 | Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Malayalam version of model melodies from the liturgy of the Hours of the Syro Malabar Church for the doctoral study of Joseph J. Palackal. Recorded at Fr. Abel's office at Kalabhavan, Kochi, Kerala on 23 Aug 2001. | 15:16 |
Recorded at Fr. Abel's office at Kalabhavan, Kochi, Kerala 23 Aug 2001. |
|
12 | Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac and Malayalam versions of melodies from the liturgy of the Syro Malabar Church. Introduction by Joseph J. Palackal. | 39:17 |
Recorded at ASA Music Productions in Mount Vernon, New York. 22 July 1998 |
|
12a |
Wita wangunnen. Fr. Abel CMI. funeral for priests "Witawangunnen." Fr. Abel sings his own (free) translation of the Syriac chant, "Etha pus lek" (farewell O church) from the Funeral services for priests in the Syro Malabar Church. The song was recorded at my request in July 1998, during Fr. Abel's visit to the USA. We have also posted another recording of the same text by Fr. George Plathottam. THe melody is the same albeit individual variations. For example, the highest pitch in the melody is arrived at in the second phrase in Fr. Abel's rendering, where as the highest pitch happens in the opening phrase in Fr. Plathottam's melody (https://youtu.be/IbeR8i2B1Dg). The CD, "Qambel Maran: Syriac chants from South India" (PAN Records, Netherlands, 2002) includes this chant in the voice of Fr. Probus Perumalil, CMI (https://youtu.be/l4eFJi2oBKg). The ordering of pitches is similar to that of Fr. Abel. Wiṭawāngunnēn (May I Take Leave) 1. Wiṭawāngunnēn paripāwanamām
May I take leave,
9-Feb 2018 |
5:09 | ||
11 |
Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. Note on Aramaic Project-11: Here is a sound testimony to a glorious past in the history of the Syro Malabar Church. Fr. Abel, who played a significant role in the transition of the Syriac liturgy into Malayalam, in the 1960s, sings the model melodies he chose for the liturgy of the Hours in Malayalam. Fr. Abel recorded these melodies in his own voice at my request. I wanted to study these melodies for my doctoral dissertation at the City University of New York (2005). Transcription of these model melodies is part of Chapter six in my doctoral dissertation. In this recording, we can hear his singing voice as well as is speaking voice in the Introduction. Fr. Abel transcribed the chant texts in Malayalam script. He also wrote a personal letter to me with his comments on the chants. We have posted the manuscript and the letter in the Resources of Researchers section on the web site of www.thecmsindia.org. See my note on 008-167. This recording and the manuscript are first-class relics from the past. They are unique treasures of the Syro Malabar Church and a great resource for researchers. Joseph J. Palackal, CMINew York 11 March 2020 |
53:44 |
Recorded at Kalabhavan Studio in Dec 1997. |
|
11.1 |
Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. Recorded at Kalabhavan Studio in December 1997. |
3:16 |
Recorded at Kalabhavan Studio in Dec 1997. |
|
11.2 |
"Laika esal min ruhak" Fr. Abel, CMI sings model melodies Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. Recorded at Kalabhavan Studio in December 1997. |
3:16 |
Recorded at Kalabhavan Studio in Dec 1997. |
|
11.3 |
"Pus baslama" in the voice of Fr. Abel, CMI Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. Recorded at Kalabhavan Studio in December 1997. |
3:00 | ---- do --- | |
11.4 |
"Isya dawramse" Fr. Abel, CMI Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. Recorded at Kalabhavan Studio in December 1997. |
2:36 | ----do --- | |
11.5 |
"B'hadmin yawmin" in the voice of Fr. Abel, CMI Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. Recorded at Kalabhavan Studio in December 1997. |
2:10 | ----do--- | |
11.6 |
"Eramarmaka" . Fr. Abel, CMI sings model melodies Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. Recorded at Kalabhavan Studio in December 1997. |
2:12 | ----do--- | |
11.7 | "Qambel Maran" Fr. Abel, CMI sings syriac chants
Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. Recorded at Kalabhavan Studio in December 1997. |
4:21 | ----do--- | |
11.8 | "Qambel Maran", in the voice of Fr. Abel, CMI
Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. Recorded at Kalabhavan Studio in December 1997. |
2:24 | ----do--- | |
11.9 | "Yada husawe" in the voice of Fr. Abel, CMI
Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. Recorded at Kalabhavan Studio in December 1997. |
2:39 | ----do--- | |
11.10 | "Brikitho l'Marya" -Fr. Abel, CMI sings model melodies
Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. Recorded at Kalabhavan Studio in December 1997. |
3:24 | ----do--- | |
11.11 | "Maryam b'sultha" Fr. Abel sings model melodies
Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. Recorded at Kalabhavan Studio in December 1997. |
1:44 | ----do--- | |
11.12 |
"Sahde Waithon" Fr. Abel, CMI sings Model melodies Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. Recorded at Kalabhavan Studio in December 1997. |
2:02 | ----do--- | |
11.13 | "Esthappanos" Fr. Abel, CMI sings model melodies
Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. Recorded at Kalabhavan Studio in December 1997. Keywords: Fr. Abel, CMI. Esthappanos, Kalabhavan |
2:21 | ----do--- | |
11.14 | "Sma alaha" Fr. Abel, CMI sings model melodies
Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. Recorded at Kalabhavan Studio in December 1997. |
1:53 | ----do--- | |
11.17 | "Sambah sandiqe". Fr. Abel, CMI sings Model melodies
Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. Recorded at Kalabhavan Studio in December 1997. |
2:09 | ----do--- | |
11.18 | "Brik Hannana"/"Ulakin Nadha." Fr. Abel, CMI sings model melodies
Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. |
1:24
|
----do--- | |
11.19 | "Misiha Paroqe d'alma"/ "Karthawu mahathwathote Bharikkunnu"
Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. Recorded at Kalabhavan Studio in December 1997. |
1:50 | ----do--- | |
11.20 | "Ksawa Ramba"/ "Sayam Kalamatukkunnu." Fr. Abel, CMI
Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. |
2:59 | ----do--- | |
11.21 | "Manay Hade"/ "Mruthiyute kotutham kottakalellam"/ "Parlokathin"
Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. |
1:29 | ----do--- | |
11.22 | "Briku Rambuku Marya"/ "Jeewitha Bharangal"
Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. |
1:24 | ----do--- | |
11.23 | "Proqu Marya"/ "Thingi warunnu"
Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. |
3:22 | ----do--- | |
11.24 | "Baslos Kene"/ "Marthyanu Raksha Pakarnnawane" Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. |
1:52 | ----do--- | |
11.25 | "La Thekare Lak"/ "Asthiramallo Bhuwanwumathile" Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. |
1:39 | ----do--- | |
11.26 | "Witawangunnen" Fr. Abel, CMI sings Malayalam version of Etha Pus Lek Fr. Abel Periyapuram, C. M. I. sings Syriac melodies and their Malayalam translations from the liturgy of the Syro-Malabar Church for the research of Joseph J. Palackal. |
5:15 | ----do--- |