Encyclopedia of Syriac chants
B
-
B
- B’éda d’yāwmān [On this festival day]
- B’endān saprā [In the morning]
- B’had min yāwmin (On one of the days)
- Badnahaym sapra lakumariyashheenan
- Baqyamta (In Resurrection) Easter Songs in Syriac
- Bar Maryam [Son of Mary]
- Barek Maar (Bless O Lord)
- Baslos Kene / Marthyanu Raksha Pakarnnawane
- Breek Hayla Kasyadashrabgarmayhon (Friday Sapra)
- Breekeethon
- Brīk hannānā (Blessed is the merciful one)
- Brikitho l'Marya
- Briku Rambuku Marya
- Brukshe Dalaha (Benediction)
- Bsapra sahade lkethala (Mariya sapra theshmakal - Saturday sapra)
C
F
G
J
K
-
K
- Kuriyelaison (Litany)
- Common article part for Oshana / Hosana / Kadqaayen Syriac chants
- K’ţāwā rambā - The great book
- Kadkrew Maaran
- Kadmaskinan
- Kadqaayen (Oshana / Hosana / Holy Holy)
- Kahana ma adsea
- Kandiśā alāhā (Qandiśā alāhā )
- Kārōsūsā
- Kollan daśnē - Let us all offer
- Kyanaya: the Impromptu Mode of Melody Making in Syriac
M
-
M
- Maryam b'sultha
- M’haymneenan
- M’Samsana d'awdi
- M’siha Alahan
- Manay Hade Mruthiyute kotutham kottakalellam
- Mār Wālāh
- Maran Iso
- Marayor paawe
- Maria Alaah
- Marth Mariam thuwaaneesaa
- Marya kohon hawbai
- Mārya kolhōn hāwbai - Lord, all my faults
- Mawhawsa
- Misiha Paroqe d'alma Karthawu mahathwathote Bharikkunnu
- Msabahinan
N
-
N
S
-
S
- Sagdinan mar
- Sahade kandeeshe malpanedhaymanutha (Wednesday Sapra)
- Sahade Vaython thaggare (Tuedsay Sapra)
- Sambah l’marya - Praise the Lord
- Śambah leśān - Praise my tongue
- Sambah sandiqe
- Sapra (The morning prayers)
- Shlama sahade valgarmaygon (Thursday Sapra)
- Ślām lēk maryam (Hail to you Mary)
- Slam lek maryam (Huthamma)
- Ślāmā w’saina
- Slīwā dahwā lan - The Cross that became for us
- Slosak Avoon Thehvelan
- Slotha
- Slotha Daslothe
- Sma Aalaha
- Sma mar bkhaalaa daslosan
- Suwha l’awaa - Commemoration hymn
- Šūwhā Lēh
V
X
Z
B’had min yāwmin (On one of the days)
ഭദ് മിൻ യവ്മിൻ
Encyclopedia of Syriac Chants - Index
CMSI Ref Number | (101-0017) EC-0017 |
Title | B’had min yāwmin (On one of the days) |
Category | Chants from the Services for the Dead |
Sub Category | Madrāśā |
Liturgical Context | Qurbānā and Hours of Syriac churches. |
This is a madrāśā from the funeral services for laywomen. The text describes the sorrow of Martha and Mary at the loss of their brother, Lazarus. Following the performance practice of madrāśā, the celebrant sings the stanzas and the congregation sings the first strophe as a refrain.
Transliteration & Translation (English)
Transliteration by Fr. Emmanuel Thelly C. M. I.
Transliteration | Translation |
B'had min yāwmin kad āwar weţ Al bēţ’ anyā wahzeţ tammān mārtā w’maryam Kad bākyān way. Bākyān way gēr bekyā h'nīgā Marīrāyīţ ak sīrēnās dawgāw yammē W’nahrāwāţā. Nahmān way gēr badmūţ yāwnā Al parūgē wak hāw gawrā daśqil mennē Bar saybuţē. |
On a certain day, when I was passing Through Bethany, I saw Martha and Mary weeping. They were weeping bitterly A mournful lamentation, Like sirens in the seas and rivers. For they were moaning like a dove over its young ones And like that man from whom the son Of his old age was taken away. |
Qambel Māran - Syriac Chants from South India
Aramaic Project Recordings
S.No | Artist (s) | Youtube Link | Aramaic Project Number | Notes |
1 | Marth Mariam ("Lady Mary;" St. Mary's Church), Kuravilangad, Kottayam | Video | 4 o |
Copyright
Copyright: Christian Musicological Society of India. Do not use any part of this article without prior written permission from the Christian Musicological Society of India. For permission please send request to This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.