Encyclopedia of Syriac chants
>
B
-
B
- B’éda d’yāwmān [On this festival day]
- B’endān saprā [In the morning]
- B’had min yāwmin (On one of the days)
- Badnahaym sapra lakumariyashheenan
- Bar Maryam [Son of Mary]
- Barek Maar (Bless O Lord)
- Baslos Kene / Marthyanu Raksha Pakarnnawane
- Breek Hayla Kasyadashrabgarmayhon (Friday Sapra)
- Breekeethon
- Brīk hannān❠[Blessed is the merciful one]
- Brikitho l'Marya
- Briku Rambuku Marya
- Brukshe Dalaha (Benediction)
- Bsapra sahade lkethala (Mariya sapra theshmakal - Saturday sapra)
C
F
G
J
K
-
K
- Kuriyelaison (Litany)
- Common article part for Oshana / Hosana / Kadqaayen Syriac chants
- K’ţāwā rambā - The great book
- Kadkrew Maaran
- Kadmaskinan
- Kadqaayen (Oshana / Hosana / Holy Holy)
- Kahana ma adsea
- Kandiśā alāhā (Qandiśā alāhā )
- Kārōsūsā
- Kollan daśnē - Let us all offer
- Kyanaya: the Impromptu Mode of Melody Making in Syriac
M
-
M
- Maryam b'sultha
- M’haymneenan
- M’Samsana d'awdi
- M’siha Alahan
- Manay Hade Mruthiyute kotutham kottakalellam
- Mār Wālāh
- Maran Iso
- Marayor paawe
- Maria Alaah
- Marth Mariam thuwaaneesaa
- Marya kohon hawbai
- Mārya kolhōn hāwbai - Lord, all my faults
- Mawhawsa
- Misiha Paroqe d'alma Karthawu mahathwathote Bharikkunnu
N
-
N
S
-
S
- Sagdinan mar
- Sahade kandeeshe malpanedhaymanutha (Wednesday Sapra)
- Sahade Vaython thaggare (Tuedsay Sapra)
- Śambah l’māryā - Praise the Lord
- Śambah leśān - Praise my tongue
- Sambah sandiqe
- Sapra (The morning prayers)
- Shlama sahade valgarmaygon (Thursday Sapra)
- Ślām lēk maryam (Hail to you Mary)
- Slam lek maryam (Huthamma)
- Ślāmā w’saina
- Slīwā dahwā lan - The Cross that became for us
- Slosak Avoon Thehvelan
- Slotha
- Slotha Daslothe
- Sma Aalaha
- Sma mar bkhaalaa daslosan
- Suwha l’awaa - Commemoration hymn
- Šūwhā Lēh
V
X
Z
Thaibūthe d’māran īšōmišīhâ
CMSI Ref Number | CMS-101-0097 |
Title | Thaibūthe d’māran īšōmišīhâ |
Category | Pauline Salutation |
Sub Category | Canona |
Liturgical Context | Qurbana and other occasions |
Transliteration & Translation (Malayalam)
Text in Syriac | Translation in (Malayalam) | Glossary (Pauline Saluation) Source of the text: 2 Corinthians 13:14 |
![]() |
നമ്മുടെ കർത്താവീശോ മിശിഹായുടെ കൃപയും പിതാവായ ദൈവത്തിന്റെ സ്നേഹവും പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെ സഹവാസവും നമ്മോടു കൂടെ ഉണ്ടാവട്ടെ . ഇപ്പോഴും എപ്പോഴും എന്നേയ്ക്കും ആമേൻ. |
ܛܲܝܒ݁ܘܼܬܹܗ = HIS GRACE ܕܡܵܪܲܢ=OF OUR LORD ܝܼܫܘܿܥ ܡܫܝܼܚܵܐ=JESUS : ܘܚܘܼܒܹ݁ܗ =AND HIS LOVE ܕܐܲܠܵܗܵܐ=OF GOD ܐܲܒ݂ܵܐ:=FATHER ܘܫܲܘܬܵܦܘܼܬ݂ܵܐ=AND COMMUNION / PARTNERSHIP /UNION ܕܪܘܼܚܵܐ ܕܩܘܼܕ݂ܫܵܐ:=HOLY SPIRIT ܬܸܗܘܸܐ=LET IT BE ܥܲܡ=WITH ܟܠܲܢ.=ALL OF US ܗܵܫܵܐ=NOW ܘܲܒ݂ܟ݂ܠܙܒܲܢ=AND AT ALL TIME ܘܲܠܥܵܠܲܡ ܥܵܠܡܝܼܢ=AND FOR EVER AND EVER. |
Courtesy : Br. Joseph Thekkedath Puthenkudy |
Transliteration & Translation (English)
Transliteration in (English) | Translation in (English) | Glossary of Translation |
Taibūṯēh d'māran īšō mišihā w’humbēh dālāhā āwā w’šawtāpūṯā d’ruhā d’qudšā tehawē am kollan hāšā wawkōlswan walālam almīn. Āmēn. |
May the grace of our Lord Jesus Christ, the love of God the Father, and the communion of the Holy Spirit be with us all, now and forever. Amen |
Taibūṯēh - His grace d'māran - of our lord īšō mišihā - Jesus Christ w’humbēh - and his love dālāhā - of God āwā - Father w’šawtāpūṯā - and communion or partnership or union d’ruhā d’qudšā - Holy Spirit tehawē - Let it be am - with kollan - all of us hāšā -now wawkōlswan - and at all times walālam almīn - and for ever and ever Āmēn.- Amen |
Courtesy : Dr. Joseph J. Palackal |
Aramaic Project Recordings
S.No | Artist | Youtube Link | Aramaic Project Number | Notes |
1. | Fr. Jose P. Kottaram | Video | 54F | |
2. | Fr. Mathew Mattam | Video | 62V | |
3. | Fr. George Plathottam | Video | 70Z | |
4. | Fr. George Plathottam | Video | 70AG | |
5. | Jins Mutholapuram, St. Thomas Cathedral. Irinijalakuda | Video | 96 | |
6. | Fr. Augustine Kandathikkudy | Video | 96 | |
7. | St. Thomas the Apostle Syro-Malabar Forane Catholic Church, Dallas, Texas, USA | Video | 100 | |
8. | Fr. Probus Perumalil CMI | Video | 119 | |
9 | St. Sebastian's Church, Mannarkad, Pala | Video | 127 | |
10. | Fr. Cyril Thayyil | Video | 154 | |
11. | Fr. Cyril Thayyil | Video | 154 | |
12 | Bishop Joseph Kallarangatt | Video | 155 | |
12. | Bishop Joseph Kallarangatt | Video | 155 | |
13. | Fr. Varghese (Saji) Mattathil | Video | 165-34 | |
14. | Fr. Varghese (Saji) Mattathil | Video | 165-24 | |
15. | Fr Paul Kodamullil ( Pre-1962 Version) | Video | 172 | |
16. | Fr Paul Kodamullil ( Pre-1962 Version) | Video | 172 | |
17. | Fr. Cyril Thayyil | Video | 190 | |
18. | Dr. Joseph J. Palackal | Video | 196 |
Copyright
Copyright: Christian Musicological Society of India. Do not use any part of this article without prior written permission from the Christian Musicological Society of India. For permission please send request to This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.